Дискуссия 31.10.2009 Светлана

Доверенность в Великобританию

Здравствуйте!

Вопрос такой. Российская организация (компания 1) приобретает у иностранной компании товар на территории Великобритании на условиях EXW. Затем эта росс. компания также продает этот товар уже третьей росс. организации (компания 2) - также на территории Великобритании. Т.е. на одном заводе в UK происходит передача товара сначала одной росс. компании (1), затем другой (2). Для передачи товара от компании 1 - компании 2 со стороны компании 1 представителем по доверенности выступает гражданин Великобритании. В РФ на этого человека нотариально оформляется доверенность на приемку товара от иностр. организации и на передачу этого товара компании

2. Вопрос: необходим нотариально заверенный перевод этой росс.доверенности или нужен оригинал этой доверенности на английском языке? И нужно ли проставлять апостиль на этой доверенности (на нотариальном переводе или английском варианте доверенности)? Насколько я знаю, Великобритания является участницей Гаагской Конвенции об отмене легализации, в соответствии с которой апостиль ставится только на официальных документах, кроме документов, имеющих прямое отношение к коммерческой деятельности (договоры, доверенности),. Так ли это, и правильно ли я понимаю, что апостиль в нашем случае не нужен?

Спасибо!

Комментарии

  • userpic round-small-mask

    02.11.2009 Сергей GSL

    Здравствуйте, Светлана.

    Доверенность относится к гражданско-правовым документам (она оформляет совершение односторонней сделки). Поэтому простая доверенность действительно не может быть апостилирована, т.к. апостиль ставится на “официальные документы” (см. ст. 1 упомянутой Вами Конвенции).
    Однако доверенность, заверенная нотариусом, является официальным документом для целей применения Конвенции (см. пункт с) ст. 1 Конвенции) – поэтому на такую доверенность (а точнее, на подпись и печать нотариуса) можно проставить апостиль, что довольно широко распространено в международной деловой практике.
    Поэтому, что касается Вашего случая, то мы бы рекомендовали руководствоваться следующей логикой:
    – Доверенность заверяется нотариусом только на русском языке (см. ст. 10 Основ законодательства РФ о нотариате);
    – Нотариусом заверяется подлинность подписи переводчика на переводе доверенности;
    – Официальные документы РФ ( в т.ч. нотариальные акты) будут признаваться в Великобритании при условии их легализации
    – легализация будет соблюдена при наличии апостиля.

    В связи с указанным выше мы бы рекомендовали апостилировать доверенность вместе с нотариально заверенным переводом во избежание разногласий с британскими партнерами и иных неблагоприятных последствий.

    С уважением,
    Сергей, GSL, 8(495)234 38 33

Добавить комментарий

(ctrl+enter)