GSL / Перевод / О переводе

Вопросы сотрудничестваО компанииО переводе

Развернуть все записи Свернуть все записи Сортировать по: Дате публикации
  • 10.09.2013

    Какие именно юридические документы вы переводите?

    round-small-mask

    Ольга Протопопова, Руководитель Бюро юридического перевода GSL Translations

    Всевозможные документы юридического характера, включая договоры, свидетельства, корпоративные и учредительные документы, доверенности, юридические заключения, судебные постановления, переписку с юристами, юридические статьи и обзоры правоприменительной практики, нормативные акты и тексты законодательства различных стран. Также мы предлагаем нотариальное заверение переводов.

  • 10.09.2013

    Кто осуществляет перевод в Вашем агентстве?

    round-small-mask

    Ольга Протопопова, Руководитель Бюро юридического перевода GSL Translations

    В Бюро переводов GSL Translations работают только квалифицированные и опытные переводчики с высшим лингвистическим образованием, часть которых работают в нашем офисе, а часть на внештатной основе. Каждый переводчик специализируется в определенной, хорошо знакомой ему области, например, право, финансы, медицина, техническая документация, что гарантирует понимание переводчиком переводимого им текста и дает возможность адекватно передать смысл и форму оригинала.

  • 10.09.2013

    Сколько стоят услуги вашего агентства?

    round-small-mask

    Ольга Протопопова, Руководитель Бюро юридического перевода GSL Translations

    Цены на услуги Бюро юридического перевода GSL Translations указаны в нашем Прайс-листе. Стоимость перевода включает в себя непосредственно перевод документа квалифицированным переводчиком, а также проверку его квалифицированным редактором. Стоимость заказа можно рассчитать через наш калькулятор.

  • 10.09.2013

    Что такое «нормативная страница»?

    round-small-mask

    Ольга Протопопова, Руководитель Бюро юридического перевода GSL Translations

    Стоимость перевода рассчитывается исходя из количества нормативных переводческих страниц, равным 1800 знаков с пробелами. Количество знаков определяется по статистике Word или с помощью специальных программ подсчета символов, применяемых для текстов в других форматах. Когда же текст для перевода предоставляется только в бумажном виде, мы проводим визуальную оценку, а окончательное число страниц определяется по готовому тексту перевода.

  • 10.09.2013

    Какой перевод считается срочным?

    round-small-mask

    Ольга Протопопова, Руководитель Бюро юридического перевода GSL Translations

    Перевод более 9 нормативных страниц в день считается срочным. При выполнении срочных переводов больших объемов работа делится между несколькими переводчиками, но и в этом случае вы можете быть уверены, что единство терминологии и стиля будет соблюдено, так как перед работой составляется глоссарий терминов для всех участвующих в проекте переводчиков, а после завершения перевода весь текст вычитывается редактором.

Нужна консультация от специалиста?
RU EN