Расчет цены

Получите предложение по цене и срокам за 10 минут!

Онлайн заказ

Заказать перевод
Заказать тестовый перевод
Для размещения заказа заполните, пожалуйста, следующую форму
(все поля являются обязательными для заполнения):
Тема:
Файл:
Если у Вас более 2х документов, то сделайте архив файлов или отправьте их на почту translations@gsl.ru
Имя:
Телефон:
E-mail:
Комментарий:
Наш менеджер свяжется с Вами в течение 1 часа (в рабочее время нашего агентства, с 10 до 18 часов, пон. – пятн.), даст оценку стоимости и сроков исполнения заказа.
Для размещения тестового заказа заполните, пожалуйста, следующую форму
(все поля являются обязательными для заполнения):
Тема:
Файл:
Если у Вас более 2х документов, то сделайте архив файлов или отправьте их на почту
Имя:
Телефон:
E-mail:
Комментарий:

Консультант

Марина Медведева

Менеджер-переводчик

Рабочий телефон:

+7 495 234-38-33

Нам доверяют

Бесплатная консультация

Образцы перевода

Договор купли-продажи акций (английский – русский)

Agreement for the sale and purchase of shares

Договор купли-продажи акций

2.Sale and purchase

2.Покупка и продажа

2.1.The Seller shall sell to the Buyer and the Buyer shall buy the Sale Shares from the Seller with full title guarantee and free from any Encumbrance in accordance with the terms of this Agreement.

2.1.Продавец обязуется продать, а Покупатель обязуется купить Продаваемые Акции у Продавца, с учетом гарантий прав по таким акциям, а также гарантий того, что Продаваемые акции свободны от какого-либо Обременения, в соответствии с условиями настоящего Договора.

2.2.The purchase price for the Sale Shares shall be USD [ · ] (the "Consideration") payable by the Buyer as stipulated in clause 3.5.1. hereof.

2.2.Цена покупки Продаваемых Акций устанавливается в размере [ · ] долларов США (далее "Вознаграждение"), и уплачивается Покупателем в порядке, предусмотренном пунктом 3.5.1. настоящего Договора.

2.3.The Seller waives all rights of pre-emption and other restrictions on transfer over the Sale Shares conferred on it and shall procure that all such rights conferred on any other person are waived no later than Completion so as to permit the sale and purchase of the Sale Shares.

2.3.Продавец отказывается от всех преимущественных прав и других ограничений, которые он имеет в отношении передачи Продаваемых Акций, а также обязуется обеспечить, что все другие лица, обладающие такими правами, откажутся от таких прав не позднее Дня Завершения, таким образом, чтобы не было никаких препятствий к продаже и покупки Продаваемых Акций.

?
(ctrl+enter)
(ctrl+enter)