Выбираем агентство переводов (русский – английский)

Выбираем агентство переводов

Contacting the translation agency

Как только вы составили список агентств переводов, с которыми вы хотите связаться, вам нужно убедиться, что у вас достаточно информации для того, чтобы вам рассчитали стоимость.

Once you have a list of translation agencies you want to contact you need to make sure you have the information necessary to get a quote.

Агентства переводов будут запрашивать языковую пару, объём документа (количество знаков с пробелами), формат оригинала, сроки и при необходимости формат перевода. Основываясь на этих деталях, агентства переводов оценивают стоимость работ. Однако многие агентства не озвучивают конечную стоимость до того, как они увидят оригинал. В идеале ваш документ должен быть в формате Word, PDF или в отсканированном виде, чтобы его можно было отправить по электронной почте.

A translation agency will want to know the language combination, the length of the document (characters with spaces), the source format, when you need the translation by and if necessary what format it should be delivered in. These details will help the translation agency price the piece of work. However, many translation agencies may not give a concrete quote until they see the document. It may be a good idea to have your translation in a format that can be emailed, such as a Word, PDF or scanned copy.

Опишите в деталях ваши требования. Хорошие агентства переводов всегда задают правильные вопросы, т.к. они понимают, что вам нужно.

Thoroughly explain your needs. A good translation agency will always ask the right questions so they get a decent grasp of what you will need.

Что нужно спросить у агентства переводов

Questions to ask the translation agency

Как только вы условились на определенной цене, нужно задать агентству ряд вопросов:

Once you have established the cost of your translation it is always a good idea to ask the translation agency the following questions:

  1. Какая у них ставка за 1800 знаков с пробелами.
  2. Расчет осуществляется по языку оригинала или по языку перевода (т.е. если ваша языковая пара английский>итальянский, то английский будет языком оригинала)
  3. Конечна ли стоимость (т.е. не поменяют ли они ее после того, как работа начата)
  4. Насколько у них компетентные переводчики. Какая у них (переводчиков) квалификация.
  5. Переводят ли они только на родной язык.
  6. Если они не укладываются в сроки, как они это компенсируют.
  7. Входит ли корректура в стоимость перевода.
  8. Если ваш текст специализированный или технический, имеет ли переводчик опыт перевода на данную тему.
  9. Оплата производится перед началом работы или после окончания работы.
  10. В каком формате вам вышлют перевод.
  11. Если объём заказа большой или текст имеет особую значимость, можно попросить агентство переводов сделать тестовый перевод; но это не всегда бесплатно.
  1. What is their charge per 1800 characters with spaces?
  2. Do they charge per source or target word? (i.e. if your translation is English > Italian, English would be the source language)
  3. Is their quote concrete? (i.e. they can't change it once the job has started)
  4. Are all their translators qualified? What qualifications do they have?
  5. Do they only allow translators to work into their native languages?
  6. If they miss your deadline how will they compensate you?
  7. Does your translation include proof-reading or only the translation?
  8. If your translation is specific or technical, do the translators have experience in the subject matter?
  9. Is payment for the translation required beforehand or afterwards?
  10. What format do they propose to return your translation in?
  11. If it is a large or important job it is possible to ask for a trial translation - however, this may not always be free.

Эти вопросы в адрес агентства переводов помогут вам понять принцип работы индустрии переводов и их функциональные возможности.

These questions for your translation agency should give you some insight into their understanding of the industry and their capabilities.

Какое агентство переводов выбрать?

Which translation agency?

В конце концов, для многих людей выбор агентства основывается на цене, расположении и скорости работы. Нет точных критериев выбора агентства переводов, и на самом деле выбор зависит только от вас.

Ultimately for many people, a translation agency is chosen based on cost, location and speed of service. There are no hard and fast rules as to how to choose a translation agency and it is really up to the individual to go with what they feel it best for them.

Если при ответе агентства переводов на вышеуказанные вопросы чувствуется сомнение, то для вас будет лучше обратиться в то агентство, где знают, что вы от них хотите.

If when asking the questions above to a translation agency you sense a level of uncertainty then it may be best to go with the agency that seems to know what you want and how to give it to you.

(ctrl+enter)
(ctrl+enter)