Нотариальный перевод
Содержание
- Услуги нотариального перевода в бизнес-сфере
- Процедура выполнения нотариального перевода
- Типы документов для нотариального перевода
- Порядок оформления заказа онлайн
- Взаимодействие с нотариусами г. Москвы
- Формирование стоимости нотариального заверения
- Сроки нотариального заверения
- Популярные языковые вариации
- Опциональные дополнительные услуги
Услуги нотариального перевода в бизнес-сфере
Нотариально заверенный перевод документов необходим тогда, когда требуется
- придать юридическую силу документу, происходящему из другой страны, на территории Российской Федерации;
- оформить российский документ для использования на территории иностранного государства.
Заверенные переводы могут требоваться разными инстанциями и организациями, как государственными, так и частными. В зависимости от органа подачи, могут отличаться требования к оформлению документов, а именно, будет ли перевод подшиваться к оригиналу или копии документа, а также требуется ли предварительная легализация документа в стране его происхождения.
Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить для подачи в официальные органы, например, в целях регистрации компании в РФ или открытия банковского счета, должны быть легализованы либо в порядке упрощенной легализации (то есть на них должен быть проставлен штамп «Апостиль» компетентным органом страны происхождения документа, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный нотариусом документ не будет иметь юридической силы на территории РФ.
Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие документы, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).
Процедура выполнения нотариального перевода
Процедура подготовки нотариального перевода зарубежных документов включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению нотариальных переводов, а затем подшивается к оригиналу (или копии) иностранного документа, подписывается переводчиком и скрепляется подписью и печатью нотариуса.
Если нотариальный перевод требуется для документов РФ, то сам перевод подшивается либо
- к нотариально заверенной копии документа (если речь идет об уставных документах, личных документах граждан), либо
- к оригиналу документы (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке),
но такие документы обязательно должны быть скреплены печатью исполнившей документ организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся на документе нотариальные штампы, подписи и печати.
В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам Российской Федерации. При этом нотариус не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь удостоверяет, что подпись совершена определенным лицом.
Также нотариус может удостоверить верность перевода с одного языка на другой, но только если нотариус владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).
В качестве сопутствующих заверению переводов часто выступают услуги по нотариальному заверению копий документов. Свидетельствование верности копий документов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется нотариусом согласно статьям 77-79 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», в зависимости от вида документа.
Типы документов для нотариального перевода
Нотариальное заверение перевода может быть применено для различных документов. Вот некоторые из них:
- Юридические документы: это могут быть учредительные документы компаний, судебные решения, лицензии, доверенности, свидетельства о регистрации и другие корпоративные документы;
- Личные документы для использования за рубежом: свидетельства о рождении, свидетельства о браке или разводе, паспорта, водительские удостоверения, дипломы и прочие документы об образовании, занятости, которые необходимо представить за границей или в международные организации, например, в целях иммиграции, обучения и работы;
- Финансовые документы: отчеты о доходах, бухгалтерская отчетность, финансовые документы компаний, банковские выписки и другие документы и сертификаты для подачи в налоговые органы или банки.
Порядок оформления заказа онлайн
Заказ на услуги по нотариальному заверению перевода можно разместить онлайн, однако если перевод будет подшиваться к оригиналам или нотариальным копиям, необходимо привезти исходный документ в наш офис. Итак, заказ на перевод с заверением можно сделать следующим образом:
Взаимодействие с нотариусами г. Москвы
Надежные партнерские взаимоотношения с нотариусами являются важным аспектом для обеспечения качества услуг и соблюдения заявленных сроков. Вот несколько ключевых аспектов, которые мы принимаем во внимание при установлении рабочих отношений с нотариусами:
- Профессионализм и компетентность
- Этика и доверие
- Своевременное исполнение обязательств
- Готовность к сотрудничеству и открытость к коммуникации
За годы работы мы установили крепкие отношения с несколькими нотариальными конторами и можем сопроводить заказчика на встречу с нотариусом или договориться об удобном времени.
Формирование стоимости нотариального заверения
Цена на услугу складывается из:
- стоимости самого перевода (рассчитывается на основании количества нормативных переводческих страниц в документе)
- стоимости удостоверения нотариусом подписи переводчика, которая уже включает установленный нотариусом тариф.
Рассчитать стоимость возможно только после получения копии документа, который нужно перевести и заверить.
Сроки нотариального заверения
После выполнения перевода нотариальное удостоверение можно подготовить в течение того же или следующего дня, в зависимости от количества документов для заверения. При переводе документов большого объема на этапе установлении срока готовности заказа обычно закладывается один полный рабочий день на нотариуса.
Популярные языковые вариации
Большинство нотариальных переводов выполняется на русский язык (для документов, которым необходимо придать официальное действие в РФ). Что же касается языков перевода для действия документа за рубежом, то самым частыми запросом является перевод на английский язык, за которым следуют немецкий, французский, китайский, турецкий, сербский и греческий языки.
Опциональные дополнительные услуги
В некоторых случаях перевод с заверением нужен срочно, и тогда срочный тариф применяется к цене за сам перевод, а не к нотариальному заверению, возможность совершить которое к нужному времени необходимо предварительно согласовать с нотариусом. Подробнее о срочных переводах можно узнать в соответствующем разделе.
Кроме того, дополнительно с нотариальным заверением перевода можно заказать и его легализацию (апостиль) в МинЮсте РФ.