GSL / Бюро юридического перевода / Нотариальный перевод

Нотариальный перевод

Получите предложение по цене и срокам за 10 минут!
Услуги по нотариальному заверению переводов означают удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод документа. Перевод подшивается к оригиналу и скрепляется подписью и печатью нотариуса. Нотариальный перевод обеспечивает юридическую верификацию перевода, помогает гарантировать его точность и правильность и обычно требуется для документов, которые должны быть поданы в официальные инстанции.

Услуги нотариального перевода в бизнес-сфере

Нотариально заверенный перевод документов необходим тогда, когда требуется

  • придать юридическую силу документу, происходящему из другой страны, на территории Российской Федерации;
  • оформить российский документ для использования на территории иностранного государства.

Заверенные переводы могут требоваться разными инстанциями и организациями, как государственными, так и частными. В зависимости от органа подачи, могут отличаться требования к оформлению документов, а именно, будет ли перевод подшиваться к оригиналу или копии документа, а также требуется ли предварительная легализация документа в стране его происхождения.

Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить для подачи в официальные органы, например, в целях регистрации компании в РФ или открытия банковского счета, должны быть легализованы либо в порядке упрощенной легализации (то есть на них должен быть проставлен штамп «Апостиль» компетентным органом страны происхождения документа, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный нотариусом документ не будет иметь юридической силы на территории РФ.

Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие документы, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).

На практике, многие инстанции принимают удостоверенные переводы, подшитые к оригиналам/копиям документов без апостиля. Например, налоговые органы (отчетность иностранных компаний с переводом, удостоверенным нотариально или сертифицированным переводчиком), патентные, судебные и следственные органы (требования каждого конкретного органа к оформлению документов необходимо уточнять при подаче документов).

Процедура выполнения нотариального перевода

Процедура подготовки нотариального перевода зарубежных документов включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению нотариальных переводов, а затем подшивается к оригиналу (или копии) иностранного документа, подписывается переводчиком и скрепляется подписью и печатью нотариуса.

Стоит отметить, что для нотариального заверения необходим перевод всего текста полностью, даже если заказчику не требуется все содержащиеся в нем данные.

Если нотариальный перевод требуется для документов РФ, то сам перевод подшивается либо

  • к нотариально заверенной копии документа (если речь идет об уставных документах, личных документах граждан), либо
  • к оригиналу документы (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке),

но такие документы обязательно должны быть скреплены печатью исполнившей документ организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся на документе нотариальные штампы, подписи и печати.

В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам Российской Федерации. При этом нотариус не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь удостоверяет, что подпись совершена определенным лицом.

Также нотариус может удостоверить верность перевода с одного языка на другой, но только если нотариус владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).

За удостоверение подписи переводчика на документе нотариус взыскивает установленный в законодательном порядке тариф, который уже включен в услуги нашего бюро переводов по заверению переводов.

В качестве сопутствующих заверению переводов часто выступают услуги по нотариальному заверению копий документов. Свидетельствование верности копий документов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется нотариусом согласно статьям 77-79 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», в зависимости от вида документа.

За копии нотариус взимает постраничный тариф из расчета количества страниц во всем документе.

Типы документов для нотариального перевода

Нотариальное заверение перевода может быть применено для различных документов. Вот некоторые из них:

  1. Юридические документы: это могут быть учредительные документы компаний, судебные решения, лицензии, доверенности, свидетельства о регистрации и другие корпоративные документы;
  2. Личные документы для использования за рубежом: свидетельства о рождении, свидетельства о браке или разводе, паспорта, водительские удостоверения, дипломы и прочие документы об образовании, занятости, которые необходимо представить за границей или в международные организации, например, в целях иммиграции, обучения и работы;
  3. Финансовые документы: отчеты о доходах, бухгалтерская отчетность, финансовые документы компаний, банковские выписки и другие документы и сертификаты для подачи в налоговые органы или банки.

Порядок оформления заказа онлайн

Заказ на услуги по нотариальному заверению перевода можно разместить онлайн, однако если перевод будет подшиваться к оригиналам или нотариальным копиям, необходимо привезти исходный документ в наш офис. Итак, заказ на перевод с заверением можно сделать следующим образом:

1
Вы отправляете скан-копию документа к переводу по форме онлайн-заказа или по электронной почте с указанием языка перевода и желаемого срока исполнения
2
Менеджер бюро переводов оценивает заказ и направляет Вам информацию о стоимости и возможных сроках подготовки перевода
3
После согласования стоимости необходимо внести оплату (либо частичную предоплату, если объем заказа превышает 30 страниц), и заказ будет принят в работу
4
Перевод будет выслан Вам на согласование, а затем передан на нотариальное заверение (к этому моменту Вы должны передать оригинал документа, к которому будет подшиваться перевод)
5
Вы получаете уведомление о готовности любым указанным Вами способом
6
Вы забираете заверенный перевод и закрывающие документы по оплате лично или курьером по договоренности.

Взаимодействие с нотариусами г. Москвы

Надежные партнерские взаимоотношения с нотариусами являются важным аспектом для обеспечения качества услуг и соблюдения заявленных сроков. Вот несколько ключевых аспектов, которые мы принимаем во внимание при установлении рабочих отношений с нотариусами:

  • Профессионализм и компетентность
  • Этика и доверие
  • Своевременное исполнение обязательств
  • Готовность к сотрудничеству и открытость к коммуникации

За годы работы мы установили крепкие отношения с несколькими нотариальными конторами и можем сопроводить заказчика на встречу с нотариусом или договориться об удобном времени.

Формирование стоимости нотариального заверения

Цена на услугу складывается из:

  • стоимости самого перевода (рассчитывается на основании количества нормативных переводческих страниц в документе)
  • стоимости удостоверения нотариусом подписи переводчика, которая уже включает установленный нотариусом тариф.

Рассчитать стоимость возможно только после получения копии документа, который нужно перевести и заверить.

Сроки нотариального заверения

После выполнения перевода нотариальное удостоверение можно подготовить в течение того же или следующего дня, в зависимости от количества документов для заверения. При переводе документов большого объема на этапе установлении срока готовности заказа обычно закладывается один полный рабочий день на нотариуса.

Однако в случае типовых документов возможно предоставить готовый нотариальный перевод в день размещения заказа. Тариф за срочность в данном случае не применяется.

Популярные языковые вариации

Большинство нотариальных переводов выполняется на русский язык (для документов, которым необходимо придать официальное действие в РФ). Что же касается языков перевода для действия документа за рубежом, то самым частыми запросом является перевод на английский язык, за которым следуют немецкий, французский, китайский, турецкий, сербский и греческий языки.

Опциональные дополнительные услуги

В некоторых случаях перевод с заверением нужен срочно, и тогда срочный тариф применяется к цене за сам перевод, а не к нотариальному заверению, возможность совершить которое к нужному времени необходимо предварительно согласовать с нотариусом. Подробнее о срочных переводах можно узнать в соответствующем разделе.

В случае, если речь идет о документе, который является типовым, либо уже переводился ранее, вместо тарифа на перевод применяется тариф на редактирование, составляющий ½ стоимости перевода на соответствующий язык.

Кроме того, дополнительно с нотариальным заверением перевода можно заказать и его легализацию (апостиль) в МинЮсте РФ.

Сколько стоит нотариальный перевод для корпоративных клиентов?
При определении стоимости переводческих услуг для постоянных корпоративных клиентов действуют следующие привилегии: 1. Возможность постоплаты за все заказы в конце месяца. 2. скидка постоянного клиента 5% в дополнение к скидкам на объем. 3. Приоритетное обслуживание, в том числе выполнение заказа день-в-день без дополнительной наценки за срочность
Несет ли нотариус ответственность за корректность перевода?
Нотариус удостоверяет только подлинность подписи переводчика (то есть подтверждает, что перевод выполнен конкретным дипломированным специалистом) и не несет ответственности за качество и достоверность самого перевода.
Как выглядит нотариальный перевод?
Нотариальный перевод представляет собой сшивку оригинала документа (либо его нотариальной или простой копии) и перевода, после которого ставится нотариальный штамп с подписью переводчика, а далее следуют печать и подпись нотариуса. См. пример фотокопии.
Сколько действителен нотариальный перевод?
Нотариально заверенный перевод не имеет ограничения по сроку действия, однако он не будет иметь смысла, если сам документ, к которому подшит перевод, утратит силу или срок его действия истечет.
Близко найти исполнителя без репутации или заказать онлайн с доставкой курьером в бюро?
Необязательно искать переводческие бюро рядом с метро, ведь для заказа и получения перевода посещать офис в большинстве случаев не требуется: оплатить заказ можно онлайн, а для отправки оригиналов документов или получения готового перевода - воспользоваться курьером. Бюро юридического перевода GSL Translations находится в 10 минутах от метро Беговая, Улица 1905 года и Полежаевская по адресу: БЦ "Магистраль Плаза", 1-й Магистральный тупик, д. 5А, блок Б, 5-й этаж.
Поделиться в социальных сетях:
RU EN