Нотариальный перевод
Бюро переводов GSL Translations предлагает клиентам свои услуги по нотариальному заверению переводов, выполненных нашими специалистами, а также по нотариальному заверению копий переводов или других документов.
В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам Российской Федерации. При этом нотариус не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь удостоверяет, что подпись совершена определенным лицом.
Также нотариус может удостоверить верность перевода с одного языка на другой, но только если нотариус владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).
За удостоверение подписи переводчика на документе нотариус взыскивает установленный в законодательном порядке тариф, который уже включен в услуги нашего бюро переводов по заверению переводов.
Свидетельствование верности копий документов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется нотариусом согласно статьям 77-79 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», в зависимости от вида документа. Нотариус взимает постраничный тариф из расчета количества страниц во всем документе.
Наш опыт в сфере нотариального перевода
Нотариальный перевод документов необходим тогда, когда требуется легализовать документ, происходящий из другой страны, на территории Российской Федерации. Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить, должны быть легализованы либо в порядке упрощенной легализации (то есть на них должен быть проставлен штамп апостиль компетентным органом страны происхождения документа, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный нотариусом документ не будет иметь юридической силы на территории РФ.
Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие документы, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).
Процедура подготовки нотариального перевода зарубежных документов включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению нотариальных переводов, а затем перевод подшивается к оригиналу иностранного документа, скрепляется подписью и печатью нотариуса, после чего имеет силу на территории РФ. Стоит отметить, что нотариальный перевод включает перевод всего текста полностью, даже если заказчику не требуется все содержащиеся в нем данные.
Если нотариальный перевод требуется для документов РФ, то сам перевод подшивается либо к нотариально заверенной копии документа (если речь идет об уставных документах, личных документах граждан), либо к оригиналу документы (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке), но такие документы обязательно должны быть скреплены печатью исполнившей документ организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся на документе нотариальные штампы, подписи и печати.
Наши услуги по нотариальному переводу
Бюро переводов GSL Translations предлагает своим клиентам весь комплект услуг по нотариальному удостоверению переводов (в том числе срочно), включая
- непосредственно, сам перевод документа с\на иностранный язык;
- нотариальное удостоверение подписи переводчика;
- нотариальное заверение копий документов;
- сопровождение оформления сделок у нотариуса (услуги устного перевода)