GSL / Бюро юридического перевода / Легализация документов (апостиль)

Легализация документов (апостиль)

Получите предложение по цене и срокам за 10 минут!

Для чего нужен апостиль?

Для чего нужен апостиль?

Термин «Апостиль» был введен в соответствии с Гаагской конвенцией от 5 октября 1961 года, упрощающей процедуру легализации документов для придания им юридической силы за рубежом. Штамп «Апостиль» действителен для всех стран Гаагской конвенции.

Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало подписавшее документ лицо, а также подлинность печати или штампа, которыми скреплен документ.

Оформление апостиля

Апостиль может быть поставлен как на самом документе в форме штампа, который далее должен быть заполнен соответствующими данными, так и быть оформленным на отдельном листе, сшитом с документом. Апостиль составляется на официальном языке страны, в которой он выдается, или его пункты могут быть изложены на двух языках, при этом заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» всегда должен быть на французском языке.

Какие документы подлежат апостилированию

Апостиль проставляется на официальных документах, выданных на территории Российской Федерации и подлежащих представлению на территории другого государства - участника Гаагской Конвенции 1961 года. Это могут быть как личные документы (свидетельства о рождении, усыновлении, браке или разводе, документы об образовании, доверенности), так и корпоративные (выписки из ЕГРЮЛ, договоры, уставы).

Апостиль НЕ проставляется на:

консульских и дипломатических актах

документах, имеющих прямое отношение к таможенной и коммерческой операции

документах, подписанных должностным лицом, которое не обладает полномочиями на его подписание
В проставлении апостиля откажут, если документы заламинированы, испорчены или повреждены.

Где сделать апостиль?

Если апостиль требуется для документа, выданного

Не территории РФ

В зависимости от вида документа апостиль может быть проставлен разными государственными органами: Министерством юстиции РФ и его территориальными подразделениями; Министерством обороны РФ; Генеральной прокуратурой РФ; Министерством внутренних дел РФ; Органами ЗАГС; Министерством образования РФ и некоторыми другими.

На оригинал документа апостиль проставляется в органе, выдавшем документ, и в том субъекте РФ, где он был получен.

На оригиналы документов, удостоверенных у нотариуса (в том числе нотариальный перевод), а также на любые нотариальные копии документов апостиль ставится в территориальном органе Министерства юстиции РФ в том субъекте, на территории которого действует нотариус, заверивший документ.

За пределами РФ

Что выполнить сначала: перевод или апостиль?

Выполнение перевода возможно как до проставления апостиля, так и после. Однако следует учитывать, что не все сведения, указанные в апостиле, дублируются на английском или французском языках: сведения о подписавшем лице и органе, а также печать будут на русском языке. Во избежание связанных с этим трудностей, мы рекомендуем сначала апостилировать нотариально заверенную копию или оригинал документа (в зависимости от требований принимающей стороны), чтобы выполнять перевод документа уже вместе с апостилем.

Куда ставится апостиль: на оригинал документа, нотариальную копию или нотариальный перевод?

Апостиль можно проставить на любой из предложенных вариантов: оригинал документа, его нотариальную копию или нотариально заверенный перевод. Выбор подходящего варианта зависит от требований принимающей документы стороны и от некоторых нюансов, рассмотренных далее.

Апостилировать нельзя оригиналы следующих документов:

  • удостоверяющие личность документы (паспорт РФ, загранпаспорт, трудовая книжка, военный или студенческий билет, водительское или пенсионное удостоверение и т.д.)
  • документы негосударственного образца, то есть те документы, которые не имеют утвержденную форму и могут выглядеть по-разному (например, справка об обучении)
  • документы, выданные органом, неуполномоченным на проставление апостиля (медицинские справки, свидетельство о собственности, учредительные документы и т.д.)

В таких случаях апостиль проставляется на нотариальную копию или нотариальный перевод документа.

Если апостиль можно проставить на оригинал документа, а принимающая сторона допускает предоставление как апостилированных оригиналов, так и копий документов, то принять решение можно исходя из удобства каждого из вариантов. Например, срок проставления апостиля на оригинал диплома в Министерстве образования РФ составляет 45 дней с момента заявления. В то же время в Министерстве юстиции РФ апостиль проставляют за 5-7 дней. Если документ был получен в субъекте РФ, отличном от текущего местоположения, можно оформить его копию у нотариуса того региона, где Вы находитесь, и в этом же регионе копию примут на апостилирование.

Мы предлагаем нашим заказчикам апостилирование документов в Главном управлении Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.

Мы предлагаем нашим заказчикам апостилирование документов в Главном управлении Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.
1
Свяжитесь с нами (по телефону, через электронную почту или мессенджер), чтобы обсудить детали Вашего заказа с менеджером бюро GSL Translations.
2
Если, помимо проставления апостиля, требуется выполнить перевод документа, отправьте нам его скан-копию для точной оценки стоимости заказа.
3
После согласования стоимости и срока готовности, внесите 100% предоплату и привезите оригинал документа нам в офис
4
В оговоренный срок готовый документ можно будет забрать из нашего офиса

Сроки и стоимость проставления апостиля

Стоимость проставления апостиля в нашем агентстве – 5000 рублей. Средний срок проставления апостиля в Министерстве юстиции составляет 5 рабочих дней.

Дополнительные услуги

Помимо легализации документов в порядке упрощенной процедуры, а именно апостилирования, GSL Translations предоставляет весь комплекс услуг, предшествующий и необходимый для последующего проставления апостиля, а именно: перевод документа на язык страны, в которой он будет использоваться, а также нотариальное заверение копий документа (при необходимости), удостоверение подлинности подписи переводчика и надлежащее оформление документа для подачи в Управление Министерства юстиции для апостилирования.

Поделиться в социальных сетях:
RU EN