GSL / Бюро юридического перевода / Образцы перевода / Что такое перевод с нотариальным заверением (русский – английский)

Что такое перевод с нотариальным заверением (русский – английский)

Получите предложение по цене и срокам за 10 минут!

Что такое перевод с нотариальным заверением

What is notarised translation?

Перевод с нотариальным заверением – это такой перевод, который содержит подтверждение идентичности, подписанное переводчиком, чья подпись далее удостоверяется нотариусом.

A notarised translation is a translation which is accompanied by a certificate of accuracy, the signature on which has been certified by a notary public.

Некоторые государственные органы требуют, чтобы подтверждение идентичности было засвидетельствовано нотариусом. Нотариус должен установить личность переводчика, подписавшего документ. Переводчик в свою очень предъявляет документы, подтверждающие личность и текущий адрес.

Some government agencies require the signing of the certificate of accuracy to be witnessed by a notary. The notary also has to confirm the identity of the person signing the certification document. The translator has to provide proof of identity and proof of current address.

Для того, чтобы сделать перевод с нотариальным заверением, переводчик приходит к нотариусу с документом, удостоверяющим личность, и подписывает подтверждение идентичности на переводе в его или ее присутствии.

To have a document notarised, the translator visits a notary, proves his identity to him and signs the certificate of accuracy in front of the notary.

Что не подтверждает нотариальное заверение?

What does notarisation not prove?

Перевод с нотариальным заверением не подтверждает достоверность оригинала и не гарантирует качество перевода. Оно подтверждает только то, что документ был подписан лично идентифицированной нотариусом личностью.

Having a translated document notarised does not prove authenticity of the original document and it does not guarantee the quality of the translation or the translator. It is merely proof that the document was signed by a person who identified himself to the notary.

Кто делает перевод с нотариальным заверением?

Who can notarise a translation?

В России за данную процедуру ответственны нотариусы. Нотариусы – это такие должностные лица, которые служат народу, удостоверяя подписание определенных документов и оформляя официальные акты.

In Russia, notarisations are carried out by notaries public. Notaries are public officers who serve the public by authenticating the execution of certain documents and performing official acts.

Почему цена на перевод с нотариальным заверением значительно выше?

Why are notarised translations so pricey?

Процесс изготовления перевода с нотариальным заверением занимает значительно больше времени, чем любая другая работа, связанная с процессом перевода. Переводчику необходимо лично явиться к нотариусу, что занимает как минимум полчаса. Из-за высоких нотариальных тарифов стоимость перевода с нотариальным заверением выше, чем стоимость обычного перевода.

The process of providing a notarised translation is significantly more time consuming than other translation work. After carrying out the certified translation, the translator has to visit a notary public, which takes at least half an hour. Due to notaries higher hourly rates, the cost for the notary tends to be higher than that for the translation.

Сколько времени нужно оставить в запасе для перевода с нотариальным заверением?

How much time should I allow for a notarised translation?

Как правило, для организации перевода с нотариальным заверением потребуется еще один дополнительный день.

As a rule, it takes one extra day to arrange the notarised translation.

В какой стране нужно выполнять перевод с нотариальным заверением?

In which country should notarisation be sought?

Как правило, документы должны быть переведены и нотариально заверены в стране применения. Но некоторые организации принимают только те документы, которые были заверены в стране выдачи. Данную информацию следует обязательно уточнять!

As a rule, documents should be translated and notarised in the country of application. Some agencies will accept translations from the country of the document's origin only. Check with them!

Что такое перевод с нотариальным заверением

A notarised translation is a translation which is accompanied by a certificate of accuracy, the signature on which has been certified by a notary public.

Some government agencies require the signing of the certificate of accuracy to be witnessed by a notary. The notary also has to confirm the identity of the person signing the certification document. The translator has to provide proof of identity and proof of current address.

To have a document notarised, the translator visits a notary, proves his identity to him and signs the certificate of accuracy in front of the notary.

What does notarisation not prove?

Having a translated document notarised does not prove authenticity of the original document and it does not guarantee the quality of the translation or the translator. It is merely proof that the document was signed by a person who identified himself to the notary.

Who can notarise a translation?

In Russia, notarisations are carried out by notaries public. Notaries are public officers who serve the public by authenticating the execution of certain documents and performing official acts.

Why are notarised translations so pricey?

The process of providing a notarised translation is significantly more time consuming than other translation work. After carrying out the certified translation, the translator has to visit a notary public, which takes at least half an hour. Due to notaries higher hourly rates, the cost for the notary tends to be higher than that for the translation.

How much time should I allow for a notarised translation?

As a rule, it takes one extra day to arrange the notarised translation.

In which country should notarisation be sought?

As a rule, documents should be translated and notarised in the country of application. Some agencies will accept translations from the country of the document’s origin only. Check with them!

Что такое перевод с нотариальным заверением

Перевод с нотариальным заверением – это такой перевод, который содержит подтверждение идентичности, подписанное переводчиком, чья подпись далее удостоверяется нотариусом.

Некоторые государственные органы требуют, чтобы подтверждение идентичности было засвидетельствовано нотариусом. Нотариус должен установить личность переводчика, подписавшего документ. Переводчик в свою очень предъявляет документы, подтверждающие личность и текущий адрес.

Для того, чтобы сделать перевод с нотариальным заверением, переводчик приходит к нотариусу с документом, удостоверяющим личность, и подписывает подтверждение идентичности на переводе в его или ее присутствии.

Что не подтверждает нотариальное заверение?

Перевод с нотариальным заверением не подтверждает достоверность оригинала и не гарантирует качество перевода. Оно подтверждает только то, что документ был подписан лично идентифицированной нотариусом личностью.

Кто делает перевод с нотариальным заверением?

В России за данную процедуру ответственны нотариусы. Нотариусы – это такие должностные лица, которые служат народу, удостоверяя подписание определенных документов и оформляя официальные акты.

Почему цена на перевод с нотариальным заверением значительно выше?

Процесс изготовления перевода с нотариальным заверением занимает значительно больше времени, чем любая другая работа, связанная с процессом перевода. Переводчику необходимо лично явиться к нотариусу, что занимает как минимум полчаса. Из-за высоких нотариальных тарифов стоимость перевода с нотариальным заверением выше, чем стоимость обычного перевода.

Сколько времени нужно оставить в запасе для перевода с нотариальным заверением?

Как правило, для организации перевода с нотариальным заверением потребуется еще один дополнительный день.

В какой стране нужно выполнять перевод с нотариальным заверением?

Как правило, документы должны быть переведены и нотариально заверены в стране применения. Но некоторые организации принимают только те документы, которые были заверены в стране выдачи. Данную информацию следует обязательно уточнять!

Поделиться в социальных сетях:
RU EN