Срочный перевод документов
Стоимость и сроки экспресс-перевода
В практике современного коммерческого документооборота нередко возникает ситуация, когда перевод документа требуется «еще вчера». Однако понимание срочности перевода может существенно различаться в зависимости от ситуации, объема и типа документа.
Обычно под стандартным режимом предполагается выполнение до 10 нормативных переводческих страниц в день, а превышение объема, сокращение срока или работа в выходные и праздничные дни предполагают увеличение стоимости.
Надбавка к стоимости за срочное выполнение заказа начисляется в следующих случаях:
Вид срочной работы
|
Надбавка к стоимости (в %)
|
Перевод в тот же день (документ до 5 стр.)
|
50%
|
Перевод в тот же день (документ до 10 стр.)
|
100%
|
Перевод от 10 до 15 страниц в день
|
50%
|
Перевод более 15 страниц в день
|
100%
|
Перевод в выходные и праздничные дни
|
50%-100%
|
При рассмотрении вопроса о возможности исполнения срочного перевода документа следует понимать, что перевод, как и любая интеллектуальная деятельность, выполняется человеком, и любой текст нужно набрать, а потом вычитать. Исходя из практики, делаем вывод, что профессиональный переводчик, за редким исключением, не сможет выполнять перевод более 10 нормативных страниц в день, даже когда тематика знакома и не требуется дополнительное время на поиск и обсуждение новых терминов.
Как заказать срочный перевод онлайн в нашем агентстве?
Разместить заказ на срочный перевод можно удаленно, нет необходимости приезжать в офис или искать бюро переводов близко от Вас. Мы предлагаем следующий процесс для заказа перевода и получения его удаленно:
- Передайте нам текст или документ, который требуется перевести, с указанием языка перевода и срока исполнения (точная дата и время, когда Вы хотели бы получить перевод). Вы можете сделать это через онлайн-форму заказа, электронную почту или мессенджер.
- Мы оценим стоимость перевода и предложим Вам возможные наикратчайшие сроки выполнения работы. Например, если заказ имеет большой объем и требуется выполнить его в короткие сроки, мы предложим варианты срочного перевода с дополнительной платой от 50% до 100%, в зависимости от срока исполнения.
- Если стоимость и сроки Вас устраивают, Вам необходимо оплатить от 50% до 100% от общей стоимости работы, по согласованию.
- В оговоренный срок Вы получите выполненный перевод. Варианты включают простой перевод, перевод с нашей печатью или перевод с нотариальным заверением, в зависимости от Вашего запроса.
В случае необходимости нотариального заверения или заверения нашей подписью/печатью документы можно подвезти к нам в офис или передать с курьером и забрать таким же образом после нашего подтверждения о готовности.
Услуга срочного перевода без тарифа "Срочно"
В некоторых случаях возможно выполнение срочного перевода без увеличения стоимости, по обычному тарифу. Такие случаи включают:
- Переводы для постоянных клиентов объемом до 5 страниц – выполняются в день размещения заказа без дополнительных надбавок
- Переводы типовых документов, если у нас есть образцы (ранее выполненные переводы) таких документов. В этом случае не только не будет «срочного» тарифа, но и возможен расчет стоимости по цене редактирования перевода (то есть ½ от стандартной цены перевода).
В Бюро переводов GSL Translations четко отлажена схема по работе со срочными заказами. Прежде чем предложить минимально возможные сроки и стоимость перевода, ответственный редактор:
- знакомится с документом и оценивает возможность перевода в «экспресс» режиме
- согласовывает возможный срок с переводчиком-исполнителем. Мы предпочитаем, чтобы весь заказ переводил один человек, но если это невозможно, то редактор разбивает текст на части и согласовывает с переводчиками время работы каждого из них.
- составляет общий глоссарий и направляет каждому участвующему в проекте переводчику. Обычно мы стараемся, чтобы над текстом работали не более 2-3 переводчиков, если его объем не превышает 100 страниц, а сроки позволяют. При участии большего количества переводчиков, документ может получиться стилистически неоднородным, да и исключить другие ошибки труднее.
После осуществления перевода редактор сводит части в единый документ, вычитывает его на предмет единства терминологии и отсутствия грамматических и иных ошибок и неточностей.
Если срочный перевод необходим для документа не очень большого объема (например, до 20 страниц), его может выполнить и один переводчик, который будет работать во внерабочее время. Однако очевидно, что это будет исключение для такого переводчика, и работать так постоянно он не сможет. Опять же, оплата такого рода услуг должна быть соответствующей.
Качество срочного перевода
Мнение о том, что срочный перевод документов является некачественным, мы считаем ошибочным, скорее как отговорка. Ведь профессиональный переводчик, даже работая над документом "срочно", выполнит перевод на том же уровне, как и обычно. Качество страдает только в том случае, если заказ был передан не очень опытному или профессиональному переводчику. Мы такие случаи не рассматриваем. На наш взгляд, не имеет смысла предлагать услугу без уверенности, что заказ принят в работу профессионалом, доказавшим свою компетентность и надежность годами сотрудничества с нами.
В срочном режиме можно перевести практически любые документы, включая контракты, учредительные договоры и уставы, доверенности, личные (паспорта, свидетельства) и другие документы.
Возможные языки срочного перевода
Теоретически, выполнить срочный перевод можно с любого языка, однако, судя по нашей практике, практическая возможность найти переводчика редкого языка (например, восточные или другие редкие языки), готового взять срочный заказ, существенно ниже, чем в случае с английским, немецким, итальянским или даже греческим языком.
Нотариальное заверение и апостиль при срочном переводе
В том случае, если перевод нужен срочно, но также требуется нотариальное удостоверение подписи переводчика или легализация документа, возможность быстрого оказания услуг будет зависеть от конкретного срока и времени. Следует обратить внимание на то, что:
- у нотариуса нет опции срочного тарифа
- в Управлении юстиции по г. Москве нет срочного проставления апостиля.
В качестве заключения можно сказать, что срочный перевод отличается от стандартного прежде всего сроком выполнения и соответствующей стоимостью, обоснованной тем фактом, что срочные переводы выполняются в приоритетном порядке, переводчикам может потребоваться работать в нерабочее время или выделить дополнительные ресурсы, чтобы уложиться в срок.
Важно отметить, что степень срочности и конкретная политика в отношении срочных переводов может отличаться у разных поставщиков переводческих услуг. Обязательно нужно выслать текст или документ на оценку и получить доступные предложения по сочетанию цена/срок.