Нотариальный перевод
Содержание
- Услуги нотариального перевода в бизнес-сфере
- Процедура выполнения нотариального перевода
- Типы документов для нотариального перевода
- Порядок оформления заказа онлайн
- Взаимодействие с нотариусами г. Москвы
- Формирование стоимости нотариального заверения
- Сроки заверения
- Популярные языковые вариации
- Опциональные дополнительные услуги
Услуги нотариального перевода в бизнес-сфере
Нотариально заверенный перевод необходим тогда, когда требуется
- придать юридическую силу документу, происходящему из другой страны, на территории РФ;
- оформить российский документ для использования на территории другого государства.
Нотариально заверенные переводы могут требоваться разными инстанциями и организациями, как государственными, так и частными. В зависимости от органа подачи, могут отличаться требования к оформлению, а именно, будет ли перевод подшиваться к оригиналу или копии, а также нужна ли предварительная легализация в стране происхождения.
Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить для подачи в официальные службы, например, в целях регистрации общества в России или открытия банковского счета, должны быть легализованы либо в упрощенном порядке (то есть на них проставляется штамп «Апостиль» компетентным ведомством страны происхождения, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации зарубежных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный перевод не имеет силы на территории нашей страны.
Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).
Процедура выполнения нотариального перевода
Процедура подготовки нотариального перевода включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению переводов, а затем подшивается к документу, подписывается переводчиком и скрепляется подписью и печатью нотариуса.
Если нотариальный перевод запрошен для русских документов, то сам перевод подшивается либо
- к нотариально заверенной копии (если речь идет об уставных или личных документах граждан), либо
- к оригиналу (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке),
но такие документы обязательно должны скрепляться печатью выдавшей организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся нотариальные штампы, подписи и печати.
В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам. При этом нотариус не удостоверяет изложенных фактов, а лишь свидетельствует, что подпись совершена определенным лицом.
Также нотариус может удостоверить верность нотариального перевода с одного языка на другой, но только если он владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).
В качестве сопутствующих к нотариальному заверению переводов часто выступают услуги по нотариальному заверению копий. Свидетельствование верности копий оригиналов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется согласно статьям 77-79 «Основ законодательства о нотариате», в зависимости от вида документа.
Типы документов для нотариального перевода
Нотариальное заверение перевода может быть применено для различной документации. Вот некоторые примеры:
- Юридические: учредительная документация корпораций, судебные решения, лицензии, доверенности, свидетельства об учреждении и другие корпоративные бумаги;
- Личные документы для использования за рубежом: свидетельства о рождении, свидетельства о браке или разводе, паспорта, водительские удостоверения, дипломы и прочие подтверждения образования, занятости, которые необходимо представить за границей или в международные организации, например, в целях иммиграции, обучения и работы;
- Финансовые: отчеты о доходах, бухгалтерская и финансовая отчетность, банковские выписки и другая документация и сертификаты для подачи в налоговые органы или банки.
Порядок оформления заказа онлайн
Заказ на услуги по заверению перевода можно разместить онлайн, однако если перевод будет подшиваться к оригиналам или нотариальным копиям, необходимо привезти исходный документ в наш офис. Итак, заказ на нотариальный перевод можно сделать следующим образом:
Взаимодействие с нотариусами г. Москвы
Надежные партнерские взаимоотношения с нотариусами являются важным аспектом для обеспечения качества услуг и соблюдения заявленных сроков. Вот несколько ключевых аспектов, которые мы принимаем во внимание при установлении рабочих отношений с нотариусами:
- Профессионализм и компетентность
- Этика и доверие
- Своевременное исполнение обязательств
- Готовность к сотрудничеству и открытость к коммуникации
За годы работы мы установили крепкие отношения с несколькими нотариальными конторами и можем сопроводить заказчика на встречу с нотариусом или договориться об удобном времени.
Формирование стоимости нотариального заверения
Цена складывается из стоимости:
- самого перевода (рассчитывается на основании количества нормативных переводческих страниц)
- удостоверения нотариусом подписи переводчика, которая уже включает установленный нотариальный сбор.
Сделать расчет возможно только после получения скана/фото документа, который нужно перевести и заверить подписью нотариуса.
Сроки заверения
После выполнения перевода нотариальное удостоверение можно подготовить в течение того же или следующего дня, в зависимости от количества заверений. При переводах большого объема на этапе установления срока готовности обычно закладывается один полный рабочий день на подписание нотариусом.
Популярные языковые вариации
Большинство нотариальных переводов выполняется на русский (для документов, которым необходимо придать официальное действие в РФ). Что же касается языков перевода для действия документа за рубежом, то самым частыми запросом является перевод на английский, за которым следуют немецкий, французский, китайский, турецкий, сербский и греческий.
Опциональные дополнительные услуги
В некоторых случаях перевод с нотариальным заверением нужен срочно, и тогда срочный тариф применяется к цене за сам перевод, а не к нотариальному заверению, возможность совершить которое к нужному времени необходимо предварительно согласовать с нотариусом. Подробнее о срочных переводах можно узнать в соответствующем разделе.
Кроме того, дополнительно с нотариальным заверением перевода можно заказать и его легализацию (апостиль) в МинЮсте.
.