GSL / Бюро юридического перевода / Нотариальный перевод

Нотариальный перевод

Получите предложение по цене и срокам за 10 минут!
Услуги по нотариальному заверению переводов означают удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод. Перевод подшивается к оригиналу и скрепляется подписью и печатью нотариуса. Нотариальный перевод обеспечивает верификацию перевода, помогает гарантировать его точность и правильность и обычно требуется в случае необходимости предоставления в официальные инстанции.

Услуги нотариального перевода в бизнес-сфере

Нотариально заверенный перевод необходим тогда, когда требуется

  • придать юридическую силу документу, происходящему из другой страны, на территории РФ;
  • оформить российский документ для использования на территории другого государства.

Нотариально заверенные переводы могут требоваться разными инстанциями и организациями, как государственными, так и частными. В зависимости от органа подачи, могут отличаться требования к оформлению, а именно, будет ли перевод подшиваться к оригиналу или копии, а также нужна ли предварительная легализация в стране происхождения.

Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить для подачи в официальные службы, например, в целях регистрации общества в России или открытия банковского счета, должны быть легализованы либо в упрощенном порядке (то есть на них проставляется штамп «Апостиль» компетентным ведомством страны происхождения, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации зарубежных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный перевод не имеет силы на территории нашей страны.

Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).

На практике, многие инстанции принимают удостоверенные переводы, подшитые к оригиналам/копиям без апостиля. Например, налоговые органы (отчетность зарубежных предприятий с переводом, удостоверенным нотариально или сертифицированным переводчиком), патентные, судебные и следственные органы (требования каждого конкретного ведомства к оформлению необходимо уточнять при подаче).

Процедура выполнения нотариального перевода

Процедура подготовки нотариального перевода включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению переводов, а затем подшивается к документу, подписывается переводчиком и скрепляется подписью и печатью нотариуса.

Стоит отметить, что для нотариального заверения необходим перевод всего текста полностью, даже если заказчику не требуется все содержащиеся в нем данные.

Если нотариальный перевод запрошен для русских документов, то сам перевод подшивается либо

  • к нотариально заверенной копии (если речь идет об уставных или личных документах граждан), либо
  • к оригиналу (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке),

но такие документы обязательно должны скрепляться печатью выдавшей организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся нотариальные штампы, подписи и печати.

В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам. При этом нотариус не удостоверяет изложенных фактов, а лишь свидетельствует, что подпись совершена определенным лицом.

Также нотариус может удостоверить верность нотариального перевода с одного языка на другой, но только если он владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).

За удостоверение подписи переводчика нотариус взыскивает установленный в законодательном порядке тариф, который уже включен в стоимость нашего агентства переводов по заверению переводов.

В качестве сопутствующих к нотариальному заверению переводов часто выступают услуги по нотариальному заверению копий. Свидетельствование верности копий оригиналов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется согласно статьям 77-79 «Основ законодательства о нотариате», в зависимости от вида документа.

За копии взимается постраничный тариф из расчета количества страниц во всей сшивке.

Типы документов для нотариального перевода

Нотариальное заверение перевода может быть применено для различной документации. Вот некоторые примеры:

  1. Юридические: учредительная документация корпораций, судебные решения, лицензии, доверенности, свидетельства об учреждении и другие корпоративные бумаги;
  2. Личные документы для использования за рубежом: свидетельства о рождении, свидетельства о браке или разводе, паспорта, водительские удостоверения, дипломы и прочие подтверждения образования, занятости, которые необходимо представить за границей или в международные организации, например, в целях иммиграции, обучения и работы;
  3. Финансовые: отчеты о доходах, бухгалтерская и финансовая отчетность, банковские выписки и другая документация и сертификаты для подачи в налоговые органы или банки.

Порядок оформления заказа онлайн

Заказ на услуги по заверению перевода можно разместить онлайн, однако если перевод будет подшиваться к оригиналам или нотариальным копиям, необходимо привезти исходный документ в наш офис. Итак, заказ на нотариальный перевод можно сделать следующим образом:

1
Вы отправляете скан на перевод по форме онлайн-заявки или по электронной почте с указанием языка перевода и желаемого времени исполнения
2
Менеджер бюро переводов оценивает заказ и направляет Вам информацию о цене и возможном времени подготовки перевода
3
После согласования цены необходимо внести оплату (либо частичную предоплату, если объем превышает 30 страниц), и заказ будет принят в работу
4
Перевод высылается Вам на согласование, а затем передается на нотариальное заверение (к этому моменту Вы должны передать документ, к которому будет подшиваться перевод)
5
Вы получаете уведомление о готовности любым указанным Вами способом
6
Вы забираете заверенный перевод и закрывающую документацию по оплате лично или курьером по договоренности.

Взаимодействие с нотариусами г. Москвы

Надежные партнерские взаимоотношения с нотариусами являются важным аспектом для обеспечения качества услуг и соблюдения заявленных сроков. Вот несколько ключевых аспектов, которые мы принимаем во внимание при установлении рабочих отношений с нотариусами:

  • Профессионализм и компетентность
  • Этика и доверие
  • Своевременное исполнение обязательств
  • Готовность к сотрудничеству и открытость к коммуникации

За годы работы мы установили крепкие отношения с несколькими нотариальными конторами и можем сопроводить заказчика на встречу с нотариусом или договориться об удобном времени.

Формирование стоимости нотариального заверения

Цена складывается из стоимости:

  • самого перевода (рассчитывается на основании количества нормативных переводческих страниц)
  • удостоверения нотариусом подписи переводчика, которая уже включает установленный нотариальный сбор.

Сделать расчет возможно только после получения скана/фото документа, который нужно перевести и заверить подписью нотариуса.

Сроки заверения

После выполнения перевода нотариальное удостоверение можно подготовить в течение того же или следующего дня, в зависимости от количества заверений. При переводах большого объема на этапе установления срока готовности обычно закладывается один полный рабочий день на подписание нотариусом.

Однако для типовых документов возможно предоставить готовый нотариальный перевод в день размещения заказа. Надбавка за срочность в данном случае не применяется.

Популярные языковые вариации

Большинство нотариальных переводов выполняется на русский (для документов, которым необходимо придать официальное действие в РФ). Что же касается языков перевода для действия документа за рубежом, то самым частыми запросом является перевод на английский, за которым следуют немецкий, французский, китайский, турецкий, сербский и греческий.

Опциональные дополнительные услуги

В некоторых случаях перевод с нотариальным заверением нужен срочно, и тогда срочный тариф применяется к цене за сам перевод, а не к нотариальному заверению, возможность совершить которое к нужному времени необходимо предварительно согласовать с нотариусом. Подробнее о срочных переводах можно узнать в соответствующем разделе.

Если речь идет о документе, который является типовым, либо уже переводился ранее, применяется тариф не на перевод, а на редактирование, составляющий ½ от тарифа на перевод на соответствующий язык.

Кроме того, дополнительно с нотариальным заверением перевода можно заказать и его легализацию (апостиль) в МинЮсте.

Сколько стоит нотариальный перевод для корпоративных клиентов?
При определении стоимости переводческих услуг для постоянных корпоративных клиентов действуют следующие привилегии: 1. Возможность постоплаты за все заказы в конце месяца. 2. скидка постоянного клиента 5% в дополнение к скидкам на объем. 3. Приоритетное обслуживание, в том числе выполнение заявки день-в-день без дополнительной наценки за срочность
Несет ли нотариус ответственность за корректность перевода?
Нотариус свидетельствует только подлинность подписи переводчика (то есть подтверждает, что перевод выполнен и подписан конкретным дипломированным специалистом) и не несет ответственности за качество и достоверность самого перевода.
Как выглядит нотариальный перевод?
Нотариальный перевод представляет собой сшивку оригинала (либо его нотариальной или простой копии) и подписанного перевода, после которого ставится нотариальный штамп, а далее следуют печать и подпись нотариуса. См. пример
Сколько действителен нотариальный перевод?
Нотариально заверенный перевод не имеет ограничения по действию, однако он не будет иметь смысла, если сам документ, к которому подшит перевод, утратит силу или его действие истечет.
Близко найти исполнителя без репутации или заказать онлайн с доставкой курьером в переводческом агентстве?
Необязательно искать переводческие бюро рядом с метро, ведь для заказа и получения перевода посещать офис в большинстве случаев не требуется: оплатить заказ можно онлайн, а для отправки или получения готового нотариального перевода - воспользоваться курьером. Переводческое агентство "ДЖИ ЭС ЭЛЬ - ПЕРЕВОДЫ" находится в 10 минутах от метро Беговая, Улица 1905 года и Полежаевская по адресу: БЦ "Магистраль Плаза", 1-й Магистральный тупик, д. 5А, блок Б, 5-й этаж.

.

Поделиться в социальных сетях:
RU EN