GSL / Оффшорные конференции, семинары и обучение / Сербская кухня: готовим с Марселем пребранац, шопский салат, и говорим о переезде в Сербию

Сербская кухня: готовим с Марселем пребранац, шопский салат, и говорим о переезде в Сербию

01.09.2025
Обновлено: 05.09.2025
count view 30

Добро пожаловать в Сербию — страну, где еда не просто пища, а настоящий язык общения, история и душа народа. В этом видео мы вместе с нашим героем Марселем идём на фермерский рынок и готовим в очаровательном дворике его дома — и конечно говорим не только о еде, но и об опыте его сербской жизни.
Большое спасибо нашему гиду — Марселю Зиганшину — оперному певцу, актеру, менеджеру, кондитеру, повару — за замечательную возможность вместе приготовить и съесть сербские блюда, побывать в милейшем пространстве чуть вдали от городской суеты Белграда и конечно, за поход в театр на удивительный иммерсивный спектакль, как нельзя кстати посвященный теме релокации, переезда и поискам себя на новом месте – которыми мы тут как раз и заняты.
Вместе с ним мы приготовили традиционное блюдо пребранац, узнали, как живут люди в районе Земун и как Сербия стала для Марселя домом.

Добро пожаловать в Сербию — страну, где еда не просто пища, а настоящий язык общения, история и душа народа. В этом видео мы вместе с нашим героем Марселем идём на фермерский рынок и готовим в очаровательном дворике его дома — и конечно говорим не только о еде, но и об опыте его сербской жизни.

Большое спасибо нашему гиду — Марселю Зиганшину — оперному певцу, актеру, менеджеру, кондитеру, повару — за замечательную возможность вместе приготовить и съесть сербские блюда, побывать в милейшем пространстве чуть вдали от городской суеты Белграда и конечно, за поход в театр на удивительный иммерсивный спектакль, как нельзя кстати посвященный теме релокации, переезда и поискам себя на новом месте - которыми мы тут как раз и заняты.

Вместе с ним мы приготовили традиционное блюдо пребранац, узнали, как живут люди в районе Земун и как Сербия стала для Марселя домом.

Приветствие, знакомство с Сербией. Фермерский рынок и аутентичные продукты. Знакомство с рынком, запахи, атмосфера. Встреча с Марселем Зиганшиным. Кто он, история релокации, переход в кулинарию. Приготовление блюда «пребранац». Описание блюда, процесс готовки. Почему Сербия? История релокации Марселя. Причины переезда, впечатления, адаптация. Жизнь в районе Земун. Описание района, архитектура, отличия от центра Белграда. Аренда жилья и цены. Стоимость, нюансы аренды, опыт Марселя. Плюсы жизни в Сербии. Безопасность, отношение к полиции, спокойствие. Климат и природа. Обсуждение зимы, снега и погоды. Новые занятия и смена профессии в Белграде. История Марселя как повара, первые заказы. Участие в культурных проектах. Творческая деятельность Марселя, театр и музыка. Спектакль и читки Довлатова. Обзор культурных событий. Цены на продукты в Сербии. Что дешевле, что дороже, сравнение с Россией. Лайфхак с индексом Биг Мака. Экономический взгляд на стоимость жизни. Церковь и вера в жизни сербов. Закадровый текст о православии, праздниках и традициях. Рождество vs Новый год. Как отмечают Рождество, сжигание веников, отличие от России. Мнения о сербской кухне. Мясо, зелень, овощи, сыры, рибич, особенности местных продуктов. ВНЖ и визаран в Сербии. Способы получения ВНЖ, «виза талантов», правила визарана. Шопский салат: приготовление и история. Перемешиваем, натираем сыр, объясняем название и особенности подачи. Пребранац: финальный этап. Достаём из духовки, оставляем «доходить», готовим к подаче. Вечер в Белграде. Закат, Дунай, рыбаки, парочки, улочки Скадарлии и Дорчола, вечерняя жизнь города. Русский театр в Белграде. Спектакль, русская речь, объединение эмигрантов, культурное пространство.

«…Тра-ля-ля! У меня есть динары. Мы покупаем плескавицу!…» «…Это говяжья котлета. Приготовленная на углях. С дымком. С салатиком. С йогуртом...»

«…ДжувЕч, айвАр, гибАница… ЧевАпчичи и пршУт… ВанИлице, плескАвица… УрнЕбес, пржЕни лУк...»

«…Да, вы угадали! Мы находимся в Сербии. И это урок вкусного сербского языка от программы «Осознанная релокация»! За этими забавными словами скрывается ключ к душе Сербии, в которой еда - это язык, история и приглашение в гости…» «…Мне всё нравится!…»

Расшифровка стенограммы

Да. Вы угадали – мы находимся в Сербии и это урок вкусного сербского языка от программы «Осознанная релокация»! За этими забавными словами скрывается ключ к душе Сербии в которой еда – это язык, история и приглашение в гости.

Сербы не просто едят — они празднуют жизнь! Для них еда – ритуал единения: застолье длится часами, а гость, отказавшийся от третьей порции роштиля, рискует обидеть хозяина. Особая магия – в городских кафанах. Улицы Белграда пропитаны ароматами восточного кофе, который традиционно варят в турке и при этом называют «сербским». За чашкой крепкого напитка кипит жизнь: пенсионеры спорят о политике, молодежь строит планы покорения Европы, а бизнесмены заключают сделки века. «Кофе не пьют – кофе проживают» – говорят сербы.

Катя (ведущая программы «Осознанная релокация»): Мне всё нравится!

А вот и время для супер-приключения – мы на фермерском рынке, где воздух густеет от аромата вяленого мяса, сыров и специй, а каждый прилавок словно кричит: «Попробуй Сербию на вкус!»

Наш проводник – Марсель Зиганшин. Оперный певец и актер по образованию, после релокации в Сербию Марсель профессионально занялся ещё и кулинарией. Так родилась наша идея сделать этот выпуск «Осознанной релокации» особенным – мы вместе с Марселем готовили, ели и разговаривали о жизни в Сербии.

Катя: Итак, мы в Белграде. Марсель, привет!

Марсель (певец, повар, актер, в Сербии с 2022 года): Привет, Катя!

Катя: Очень приятно. И сколько здесь ты уже?

Марсель: Год и 7 месяцев.

Катя: Год и 7 месяцев ешь эту прекрасную еду?

Марсель: Да, в том числе и эту прекрасную еду.

Катя: Это замечательно! Балканы вообще немыслимы, конечно, без балканской кухни. Поэтому мы впервые в нашей программе решили сегодня приготовить балканское блюдо вместе с тобой, и это будет?

Марсель: Пребранац.

Катя: Пребранатс.

Марсель: Это блюдо из фасоли, предварительно сваренной, запеченной с жареным луком и копченым мясом.

Катя: Так, я вижу у нас фасоль.

Марсель: Да. Мы ее замочили на ночь. Потом мы ее варили полтора часа.

Катя: И что вышло, покажешь?

Марсель: Вышло…

Катя: У нас спецэффекты.

Марсель: Вареная фасоль с луком.

Катя: Вареная фасоль.

Марсель: И потом, когда всё будет готово, мы отправим ее в духовочку.

Катя: Отлично! Это блюдо из фасоли, я так понимаю, бывает и постное?

Марсель: И постное.

Катя: Но мы будем его делать…

Марсель: Мы, естественно, будем делать с мясом.

Катя: С мясом, которое тут называется… Это колбаса. Как называется?

Марсель: Да, кобасица.

Пребранац – это запеченная фасоль с луком и паприкой. Традиционное сельское сербское блюдо. Готовить его можно с копченостями или без. Блюдо очень сытное и не сложное в приготовлении. Там где мы скажем «проще пареной репы» сербы скажут «просто, как фасоль». Для приготовления понадобятся белая фасоль, лук, сладкий перец, помидоры, чеснок, растительное масло, сладкая и острая паприка, черный перец и соль. По желанию можно добавить колбаски или другие копчености. Так мы с Марселем и сделали!

Катя: Нам нужно пожарить лук.

Марсель: Да.

Катя: Для этого нам надо его порезать. И мы начнем его резать.

Марсель: Да.

Катя: И пока поговорим.

Марсель: Мы начнем его резать и поговорим.

Катя: Прекрасно! Я хотела поговорить о чем? Почему Сербия?

Марсель: Почему Сербия? Моя релокация была не очень осознанной. Когда началась мобилизация и все эти истории, наши коллеги решили переехать в Сербию, потому что это был самый простой путь: открытая страна, визы не нужны.

Катя: Коллеги там, где ты работал?

Марсель: Да. Коллеги там, где я работал на тот момент. Наше руководство помогло с релокацией и меня спросили: «Марсель, хочешь ли ты?» А у меня мысли достаточно давно были о том, что я хочу переехать в другую страну - попробовать пожить. В Испанию меня друзья звали, но не сложилось. Я сказал: «Давайте, почему нет». И я приехал сюда. Первое время я не понимал, сколько времени я здесь останусь - 2 месяца, 3, полгода, но в итоге мне здесь понравилось. И пока я планирую жить здесь дальше. Куда-то переезжать настроения у меня нет в данный момент.

Катя: Отлично. Я хочу от себя лично сказать, что я считаю, что ты живешь в раю. В моем персональном.

Марсель: Да. Это действительно рай, но…

Катя: Я уже даже не знаю, как перестать завидовать.

Марсель: Я тоже очень люблю это место. Ощущение всегда, что ты либо на даче, либо у бабушки в деревне.

Катя: Да. При этом мы находимся в Белграде.

Марсель: Да. Мы находимся…

Катя: Не слишком далеко от центра.

Марсель: Да, недалеко от центра. При хорошем трафике – минут 20 на автобусе, и ты в самом центре. Земун – это раньше был…

Катя: Земун – так называется этот район?

Марсель: Да, это был раньше отдельный город, Австро-Венгрия, сейчас он стал частью Белграда. Для многих поездка в Земун – это история, к которой нужно готовиться. Они собираются: «Мы поедем в выходные в Земун».

Катя: Все-таки считается, что это не Белград?

Марсель: Нет, это Белград, но…

Катя: Мы ехали из центра 8 минут. Нет, 20 минут.

Марсель: Все считают, что это очень далеко и не часто здесь бывают. Хотя здесь прекрасная набережная, можно погулять. Лебеди. Всё прекрасно, всё красиво. И архитектура отличается от той, что в центре Белграда.

Наш герой Марсель поселился в Земуне. Если Белград – это шумный мегаполис, то Земун – его душевный антипод. В Средние века Земун был отдельным городом на южной границе венгерского государства. Расположенный на противоположном берегу Белград всегда превосходил его по величине и значению. В двадцатом веке Земун стал частью Белграда, потом вновь отделился – а после войны вновь стал районом столицы.

Катя: Получается домик. Или это такая квартирка?

Марсель: Квартира в доме. Это дом 1912 года постройки, его строили немцы. Особенно это заметно по подвалу. Здесь есть подвал, такой сводчатый кирпичный подвал.

Катя: Получается, что вы снимаете часть дома.

Марсель: Да.

Катя: У вас гостиная, спальня?

Марсель: Гостиная, две спальни.

Катя: Две спальни.

Марсель: Кухня.

Катя: И сколько это стоит?

Марсель: Это стоит 450 евро на данный момент.

Катя: Прекрасно.

Марсель: Думаю, что это связано с тем, что все-таки мы искали не через агентство. Через агентство найти в тот момент (в октябре 2022 года) было очень сложно, всё было очень дорого. С арендой этой квартиры мне помогли друзья, которые знакомы с женой хозяина квартиры. Они ее не сдавали до этого. Они буквально за 2-3 недели ее подготовили, и мы сюда въехали.

Катя: Получается, что если через знакомых идти, то выгоднее? И цены могут быть другими?

Марсель: Да. Потому что для сербов все-таки цены совсем другие. Часть арендодателей конечно повышают цены, и местные люди, которые снимают здесь квартиры, вынуждены съезжать с них. Многие люди по этому поводу недовольны. Но я их могу понять. Очень сильно поднялся рынок. Нам повезло, я считаю. Но в этом районе примерно так и стоит – до 500-600 евро. Здесь плюс, что есть дворик. И здесь абсолютная тишина и покой. Можно хорошо выспаться и никто не ездит, не кричит, и никаких баров под окнами.

Катя: Здесь, конечно, замечательное место. Какие еще, кроме этого райского уголка, плюсы в Сербии? Что именно нравится?

Марсель: Я себя здесь чувствую как-то спокойнее, на своем месте, и, возможно, даже безопаснее. Я видел полицию и не чувствовал от нее угрозы. Одна знакомая сказала, как ее проинструктировала подруга: «Если вдруг что-то случится, беги к полиции, а не от нее».

Люди здесь какие-то спокойные, открытые, не очень спешащие куда-то. После Москвы первое время очень сильно раздражало. Ты все равно привык бежать, и ты бежишь своим ходом. Очередь в магазине в сырный отдел, ты стоишь, нервничаешь, потому что у тебя номер 95, на табло горит 92, а они что-то обсуждают вместо того, чтобы взвешивать. Сейчас я уже к этому практически привык.

Климат мне здесь очень нравится, потому что я окончательно убедился, что…

Катя: Зимы нет?

Марсель: Зима со снегом в городе – это не мое. Снег в горах, снег в деревне, где он чистый, красивый.

Катя: А здесь снег вообще не выпадает?

Марсель: Он выпадает, держится какое-то время. Но все-таки здесь таких сугробов огромных и этой постоянной грязи нет. Например, 31 декабря было около 15 градусов, было тепло, мы ходили в курточках.

Катя: Отлично! Мы нарезали лук.

Марсель: Мы нарезали лук.

Катя: Что делаем дальше?

Марсель: Мы должны его пожарить.

Катя: Пожарить. Пойдем на кухню?

Марсель: Пойдем.

Катя: И как раз покажешь, где живешь.

Катя: Расскажи, ты когда переехал сюда, стал поваром?

Марсель: Да. Я работал в PR-агентстве административно-финансовым менеджером. Моя работа предполагала присутствие на месте. У меня была помощница в Москве, но все равно ощущение, что работа на месте, которая должна давать какой-то ощутимый результат, ты его не видишь, меня это в какой-то мере напрягало. Естественно, у меня была работа, я особо никуда не рыпался, работал себе эту работу с 9 до 6. Но руководство тоже решило, что им уже это неудобно, им неудобен такой формат. Все коллеги, которые переехали сюда, они уже вернулись на тот момент. И они приняли решение, что мне нужно увольняться,

И я такой: «Я не очень хочу возвращаться». И я остался здесь. Какое-то время я пытался найти удаленную работу на российскую компанию примерно в той же должности, которая у меня была.Но были одни отказы, потому что мало кто хотел брать на удаленную работу.

Катя: На удаленку.

Марсель: И я начал думать: «Что я умею делать?» Я учился петь, я умею печь. Начал с того, что я начал печь.

Катя: Всё на «пе».

Марсель: Да. Я начал… Мне кажется…

Катя: Да. Готово? Давай откинем.

Марсель: Сейчас мы проверим.

Катя: Проверим.

Марсель: Да, можно.

Катя: Прекрасно!

Марсель: Мы его сейчас сюда весь.

Катя: Это лайфхак, как проверить, готово ли масло к выкладке лука. Прекрасно!

Марсель: Я решил, что попробую печь на заказ. У меня такие мысли были и в Москве, но там постоянно были какие-то… Ты думаешь: «Нет, тяжело. Я с этим не справлюсь. Нужен еще один холодильник». Здесь я начал печь.

Я как-то шел по улице и встретил своего хозяина квартиры Саши с его женой Марией. Они спрашивают: «Как дела?»

Катя: Подожди, это сербы? Их так зовут?

Марсель: Сербы, да. Саша и Мария.

Катя: Саша и Мария.

Марсель: Да. И у него есть брат, которого зовут Миша, он наш сосед. И она спрашивает: «Как дела?» Я говорю: «Меня увольняют. Я думаю, чем заняться. Наверное, буду печь». Она меня спрашивает: «А ты умеешь делать лимонный тарт? Мы с подругой очень любим лимонный тарт с меренгой, но здесь в Сербии его не умеют делать. Его делают слишком сладким». Я стою и думаю: «По-моему, один раз в своей жизни я его делал, лет 5 назад». Я говорю: «Конечно, умею». Она говорит: «Давай пеки мне на воскресенье». В общем, она была моей первой заказчицей. После нее пришло еще несколько человек, которые заказали этот тарт, который я сам попробовал только раза через 4.

Катя: То есть ты пёк и не пробовал?

Марсель: Я пёк и не пробовал. Я в процессе что-то попробую – вроде нормально, вроде хорошо. Им очень понравилось. Потом я уже испек для себя, и такой: «Вроде неплохо». Я начал готовить, ходить на какие-то мероприятия, куда можно было как-то вписаться с этой выпечкой.

Меня позвали мои знакомые, у них здесь маникюрный салон. У них было мероприятие небольшое. Позвали меня туда с выпечкой. Я пришел с выпечкой и там я познакомился с Лизой. Это моя нынешняя клиентка. И она такая говорит мне: «Марсель, ты же готовишь?». Я говорю: «Да». «Мой муж замучился готовить, а я не умею. Пойдешь к нам поваром?». Я говорю: «Конечно, я не повар профессиональный, но давай попробуем». И я уже почти год готовлю у них.

Не так давно у меня появилась вторая семья. И сейчас я около двух раз в неделю к ним хожу, готовлю на несколько дней еду. И пеку на заказ выпечку различную, в том числе из советского прошлого: орешки, «Птичье молоко».

Катя: Я видела орешки.

Марсель: Да, я приготовил специально для вас.

Катя: Это?

Марсель: Да, это и еще там.

Катя: И сами орешки?

Марсель: Да.

Катя: Здорово! И это ты раздаешь на мероприятиях?

Марсель: Да.

Катя: Сегодня на спектакле будешь раздавать?

Марсель: Да, сегодня на спектакле я буду раздавать в конце.

Катя: Мы тогда это тоже снимем. Очень интересно.

К спектаклю, в котором играет Марсель, мы ещё вернёмся. А пока продолжаем готовить.

Катя: Лук пожарили. Теперь нам нужно сдобрить его овощами?

Марсель: Да, томатами и перцем.

Катя: Отлично. Это же символ балканский у нас?

Марсель: Да, паприка.

Катя: Прекрасный! Паприка. Мы про айвар говорили на рынке, когда покупали.

Марсель: Да.

Катя: Как раз из этих перцев и делается этот айвар прекрасный. Которые пекутся прямо на огне, и это прекрасно!

Марсель: Да, здесь осенью, когда созревает айвар… Ой, перец.

Катя: Перец.

Марсель: Везде пекут. Можно идти по улице и буквально все ресторанчики пекут этот айвар. Пекут этот перецю Перебирают его как раз для того, чтобы подготовить айвар в очень большом количестве. Он очень вкусный, конечно, его можно съесть и не заметить.

Катя: Ты – оперный певец?

Марсель: Да, я учился на оперного певца.

Катя: Ты когда-нибудь работал оперным певцом?

Марсель: Нет, я в театре в оперном не работал, но я вел концертную деятельность. Выступал с оркестрами, с концертмейстерами.

Катя: А какой репертуар? Классическая музыка или?

Марсель: В основном классическая, какие-то романсы. Так как в театре я не работал, оперных арий практически не было. Были в основном романсы либо какие-то старые советские песни из репертуара Магомаева или что-то в этом роде. Приехав сюда, в одном из чатов я увидел объявление, что требуются люди, которые обладают поставленным голосом, для мероприятия.

Катя: Так.

Марсель: Это оказалась Катя. Мы с ней сейчас дружим. Она здесь запустила проект, нацеленный в основном на релокантов, в котором рассказывается про Сербию, про Белград и проводятся разные другие мероприятия: экскурсии, какие-то маленькие концерты. Ее первым мероприятим была читка Довлатова.

Катя: Я правильно понимаю, что она сделала культурный проект, направленный на релокантов из России?

Марсель: Да.

Катя: И у нее достаточный есть спрос на такое предложение?

Марсель: Да. Очень хорошо это всё у нее работает. Я участвовал в этих читках, когда мы читали Довлатова. Потом я попал на читки антивоенные – это «Эхо Любимовки». Потом меня пригласили играть в спектакле. В двух спектаклях официально я здесь сыграл, но не в оперном, конечно, а в драматическом. Что как-то помогает мне реализовывать именно мою творческую составляющую.

Катя: Такое разнообразие получается у тебя.

Марсель: Да, у меня деятельность.

Катя: И швец, и жнец, и на дуде игрец.

Марсель: Да. И плюс ко всему я в этом проекте «Адаптация» занимаюсь арендой спейса. Это пространство сдается в аренду. Я встречаюсь с людьми, показываю им площадку. То есть у меня абсолютно разная деятельность То есть поварство…

Катя: Здорово.

Марсель: Администрирование и театр.

Катя: Упал у меня взгляд – еще чеснок же туда у нас идет?

Марсель: Еще туда чеснок, да.

Катя: Мы тоже его помельчим вместе с овощами?

Марсель: Да. Мы его сильно мельчим?

Катя: Я думаю, не очень. Это же всё будет запекаться у нас потом довольно-таки долго.

Марсель: Да, около часа.

Цены

Катя: Расскажи про цены. Что здесь дешевле, что дороже?

Марсель: Поначалу, когда мы сюда переехали, и делить можно было просто на два…

Катя: Чтобы получить рубли?

Марсель: Да. Ощущение было, что дешево всё, кроме недвижимости. На недвижимость здесь очень были высокие цены, очень высокий спрос и не найти. И транспорт был дороже. Они сделали в прошлом году его дешевле. И такси. Такси здесь и было дорогим, и осталось дорогим, особенно когда люди понимают, что ты русский. Раньше они как-то переключали счетчик, и ты платил больше.

Казалось, что всё дешевле. Буквально всё. Единственное, меня первое время очень сильно смущали цены на морковь, свеклу и картофель. Я не знаю, почему они…

Катя: Дорого?

Марсель: Да, они здесь дороже. На рынке картофель стоит 150 динар.

Катя: А вот 300.

Марсель: Потому что это молодой картофель.

Катя: Молодой. И 130 старый.

Марсель: 130 старый, да.

Катя: Ой, какая редисочка! Боже!

Марсель: А так вообще цены нормальные, особенно в сезон. Например, лук-порей для меня показался очень дешевым, по сравнению с Москвой. Или какая-нибудь спаржа.

Катя: И помидоры, я смотрю, сейчас…

Марсель: Помидоры сейчас начнутся…

Катя: Апрель, а прекрасные помидоры.

Марсель: А скоро начнется вообще сезон, и всё это подешевеет значительно.

Например, если взять рестораны, то цены в сербских заведениях приемлемые. Не кажутся сильно выше, чем в Москве. Но если говорить про заведения, открытые россиянами, то ценник там достаточно высокий

Катя: А много мест открыто уже за это время россиянами?

Марсель: Да, здесь очень много русских мест. И рестораны, и бары.

Катя: Это какая обычно кухня?

Марсель: Микс. Бывает европейская, но и русская в том числе: пельмени, борщи, сырники те же самые. Но…

Катя: И существенно дороже, чем у сербов?

Марсель: Да. Если брать в том же классе заведение, то выходит дороже. Но русские туда ходят, потому что ходят. Я предпочитаю сварить борщ дома и слепить те же пельмени.

Про одежду сказать ничего не могу. Наверное, дешевле. Я вообще люблю одеваться в секонд-хендах, потому что это значительно дешевле Когда ты можешь за 200 динар купить себе джинсы и еще за 100 футболку. С секонд-хендами здесь, мне кажется, лучше, чем в России. Достаточно их много и очень дешево.

Катя: Про сербов хочется поговорить. Какие они? Чем они отличаются?

Марсель: Чем они отличаются?

Катя: Что-то такое. Например, они очень высокие.

Марсель: Да, они очень высокие, они очень красивые. И несмотря на это «полако», они все равно более энергичные.

Катя: «Полако» – это «потихонечку»?

Марсель: Да, «полако» – это «потихонечку», «спокойно». Они какие-то все равно более энергичные и, наверное, горячие люди. Более экспрессивные. У них разговор, наверное, ближе к итальянскому, я бы его назвал.

Катя: Да, и руки прямо ходят.

Марсель: Да, когда они говоря, ты прямо вот слышишь, что они что-то говорят.

Катя: Они курят много?

Марсель: Они курят много.

Катя: Да?

Марсель: Я тоже стал курить много. В России я на тот момент курил электронные сигареты, какие-то дымелки, пыхтелки. Я переехал сюда, на третий или четвертый день я пошел, и первая фраза, которую я выучил, была: «А можно ли «Мальборо» црвена мягкие? Можно ли мне?».

Катя: Красные «Мальборо».

Марсель: «Мальборо» в красной мягкой пачке. Курят они много почти все: и девушки, и мужчины, и старые, и молодые. Совершенно спокойно. И в заведениях, и в магазинах могут. Отошли к окошечку, покурили – и никто им ничего не скажет, потому что здесь принято везде курить. Говорят, что планируют ввести закон о запрете курения в общественных местах, но у меня есть ощущение, что сербы-то выйдут все на улицу и заблокируют движение транспорта и вообще всего.

Катя: И задымят весь город.

Марсель: Из всего, что можно.

Катя: Религия – вторая часть жизни сербской. Как она здесь проявляется?

Марсель: Да. Сербы в большинстве своем очень религиозны, они чтят своих святых. У них есть праздник Слава. У них есть свой святой, они все собираются, им дают на эти дни выходные на работе. Они собираются вместе, готовят…

Катя: Слава – это именины или что? Или это какой-то юбилей?

Марсель: Это что-то вроде именин. Именины какого-то святого.

Катя: Святого.

Марсель: Этой семьи, потому что здесь у каждой семьи…

Катя: Да, тут же у каждой семьи есть свой святой.

Марсель: Да, свои святые.

Катя: И своя Слава.

Марсель: Они готовят, собираются вместе в этот день, готовят традиционную еду, отмечают, и берут выходной. Им официально разрешено взять выходной в день их святого.

85% сербов называют себя православными. Храм здесь – не музей, а сердце общины. Сюда стекаются люди целыми семьями: от бабушек в платочках до малышей, наряженных в лучшие костюмчики. Сербы идут к заутрене или литургии. Дети стоят на цыпочках, зажигая свечи. Отцы несут корзины с колачем - освященным хлебом. А бабушки шепчут молитвы, крестясь тремя перстами.

Перед Пасхой глаза разбегаются от пестрых корзин с яйцами: однотонные, узорчатые, яркие. У сербов есть особая пасхальная традиция — «чувар куче» или охранник дома. Это первое яйцо, покрашенное в Страстную пятницу. Его хранят весь год как оберег от зла и болезней. Удивительно, но оно имеет обыкновение не портиться годами, словно святая вода.

Марсель: Рождество – это главный праздник для них. Они отмечают его больше и громче, чем Новый год, в отличие от России. Потому что Новый год – это так, повеселились. У них на Новый год не накрываются столы. А Рождество отмечают, жгут веники, приходят все к храму. Мы были у храма Святого Саввы на Рождество и кидали в большой костер веники из дуба, которые символизируют, что ты сжигаешь что-то плохое и загадываешь желание, чтобы следующий год был лучше, чем предыдущий.

Катя: Сбылось?

Марсель: Я загадал, чтоб всё было хорошо. И всё хорошо.

Катя: Сбылось, отлично.

Марсель: Наш лук дошел до нужного состояния, сейчас мы будем добавлять в него овощи.

Катя: Мы соединяем теперь помидоры, перец.

Марсель: Да, томаты с перцем.

Катя: И наш прекрасный жареный лук. Всё это сюда. Посолить нам надо?

Марсель: Да.

Катя: Потому что фасоль мы не солили тогда.

Марсель: Не солили, когда варили.

Катя: Когда варили. И паприка у нас еще?

Марсель: Да. Всё, добавляем паприку.

Катя: Добавляем паприку.

Марсель: Перемешиваем. И мы сейчас будем это слоями выкладывать.

Катя: Да, в форму.

Марсель: В форму. Что мы первым слоем кладем, это или фасоль?

Катя: Фасоль должна быть сверху.

Марсель: Фасоль, да.

Катя: Значит, это первое. Тогда я пополам делю? И половину выкладываю?

Марсель: Да, мне кажется, что это блюдо такое же, как и борщ. У всех свои рецепты и можно кидать, что угодно.

Катя: Да.

Марсель: И правильного рецепта, наверное, не существует.

Катя: Да. Видимо, фасоль все-таки нужна. Без фасоли вряд ли получится. Ой, такая разваренная она получилась!

Марсель: Да.

Катя: Это потому, что мы ее замочили, а потом еще два часа варили.

Марсель: На всю ночь, да. А потом еще варили даже не два часа, а меньше, часа полтора. Два часа было бы слишком много, она уже очень мягкая. Потом посмотрим и, наверное, добавим немножечко водички отсюда.

Катя: Да.

Марсель: От вареной фасоли, чтобы блюдо не было слишком сухим. Мы положили слой. Колбаски мы будем сверху класть или туда?

Катя: Можно и сюда, и сверху.

Марсель: Да пусть там болтается перец.

Катя: Давай половину колбасок сейчас?

Марсель: Да, половину колбасок сейчас.

Катя: Снова фасоль.

Марсель: Снова фасоль.

Катя: И водичка от фасоли пошла.

Марсель: Да, я особо не аккуратничаю.

Катя: Ох, как это прекрасно!

Марсель: Всю, наверное, выкладываем, там ее осталось совсем чуть-чуть.

Катя: Да.

Марсель: Как ты думаешь, надо подлить?

Катя: Водички?

Марсель: Да.

Катя: Можно. Оно же запекается, это блюдо. Вся вода должна выпариться. То есть она запекается час, а потом еще час должна стоять в остывающей духовке?

Марсель: Да.

Катя: И эта вода вся должна впитаться. Эти все овощи. Вместе всё приготовится.

Марсель: Мы сверху…

Катя: Как хочется есть!

Марсель: Да. Где хлеб с каймаком? Отлично. Мы так хоп-хоп. Духовку же я включил?

Катя: Да.

Марсель: Отлично.

Катя: Хоп-хоп и идем в духовку.

Марсель: И идем в духовку.

Катя: Отлично.

Марсель: И идем в духовку.

Марсель: Мы это подготовили. Сейчас мы это накроем фольгой и отправим примерно на час в нагретую до 200 градусов духовку.

Катя: Итак, наш пребранац почти готов и мы с нетерпением ждем дегустации. Мы выбрали для приготовления блюдо из фасоли, а тем временем Сербская кухня знаменита обилием мясных блюд: колбаски чевапчичи и огромная котлета плескавица на гриле здесь везде продаются в качестве фастфуда. На рынках нужно обязательно попробовать нежный домашний сыр и каймак, а в магазине купить айвар - традиционную икру из печеных на углях перцев.

Мы тут замыслили еще одно блюдо.

Марсель: Да.

Катя: Что это?

Марсель: Да, это шопский салат.

Катя: Шопский салат.

Марсель: Традиционный балканский салат из овощей.

Катя: Наверное, самый популярный.

Марсель: Да. Огурцы, томаты, перец, лук, сыр.

Катя: Домашний, типа брынзы?

Марсель: Зрелый сыр, похожий на брынзу. Масло оливковое или обычное растительное, кому как больше нравится. И соль. Еще мы добавим туда немного зелени, которую мы оставили на кухне.

Катя: Отлично.

Марсель: Начнем с того, что мы будем резать огурцы и томаты.

Катя: Давай вместе?

Марсель: Чаще всего я видел этот салат, нарезанный не кольцами или полукольцами, а а-ля кубиками.

Катя: Кубиками? То есть мы будем кубиками?

Марсель: Какими-то довольно крупными кусочками.

Катя: Да, я тоже замечала. А у меня знаешь, как? У меня родители из Болгарии этот салат привезли вместе со мной. Кстати, я была зачата в Болгарии. И также зачалась традиция делать шопский салат в моей семье. Но они делали его слоями, кружочками: слой огурцов, помидоров, лука, перца и сверху шапка из брынзы.

Марсель: Здесь чаще всего он подается в таком виде.

Катя: Да, а здесь так.

Марсель: Нарезанный кубиками. Я не знаю, как мы будем резать томат в этом случае. Наверное, как хочется. Я чаще всего режу дольками, почему-то я люблю именно вот такие дольки. Как ты к таким долькам относишься?

Катя: Отлично!

Марсель: Прекрасно, будем резать дольками.

Шопский салат – наверное, самый популярный салат на Балканах. По сути это довольно простой салат из помидоров, огурцов, перцев и лука, сверху засыпанный белой шапкой натертой брынзы. Название салата произошло от Шопов - болгарской этнической группы, в национальных костюмах которых использовалась высокая белая шапка. Салат стал настолько популярен, что распространился по всем Балканам и стал их визитной карточкой. Кстати, если будете готовить его дома - не поленитесь запечь сладкий перец перед добавлением в салат - это очень вкусно (и очень по-балкански).

Катя: Расскажи, пожалуйста, каким образом здесь получают вид на жительство? И есть ли он у тебя?

Марсель: Да, здесь есть возможность получить вид на жительство. Его можно получить либо по работе на сербскую организацию, либо при открытии собственной компании, либо индивидуальному предпринимательству, по недвижимости и по браку. Это самые распространенные и известные. Еще недавно появилась виза талантов. Для этого тебе нужно предоставить некоторые документы, включая документ о высшем образовании. Но его дают только единожды и только на один год, чтобы ты в это время мог найти работу для себя.

Катя: То есть для визы талантов не нужно доказывать, что ты особо талантлив, просто предоставить документ о высшем образовании?

Марсель: Насколько мне известно, да. И оплатить пошлину.

Катя: И на год тебе дают вид на жительство?

Марсель: На год дают, да.

Катя: Так.

Марсель: А если нет боравака (ВНЖ), ты можешь находиться в стране, не выезжая за ее пределы, до 30 дней. То есть каждые 30 дней нужно выехать за пределы страны и вернуться. Можно вернуться сразу же, можно поехать дальше.

Катя: А тебе при этом какой-то документ дают или просто ставят штамп в паспорте?

Марсель: Ставят штамп в паспорте. И после получения штампа ты должен получить так называемый белый картон – это что-то вроде нашей временной регистрации,

Катя: Я так понимаю, что если визаранишь, то никаким образом это не идет в зачет прожитых лет в Сербии?

Марсель: Нет.

Катя: Расскажи, как вы ездите. Как это организовано? Куда ездят? Где граница ближайшая?

Марсель: Ближайшая граница – это Сремска Рача. Это граница с Боснией. До нее ехать часа полтора. Здесь уже есть бизнес организованный – люди либо на легковых автомобилях, либо на автобусах…

Катя: Прямо автобусы стоят?

Марсель: Да, прямо автобусы, даже двухэтажные, где едут 80 человек.

Катя: А скажи, пожалуйста, в этих автобусах россияне или есть…?

Марсель: Естественно, это россияне. Но водители чаще всего сербы, но всё организовано россиянами.

Катя: Приезжаешь на автобусе туда, и что дальше? Надо какое-то время там провести?

Марсель: Приезжаешь на автобусе туда, и там либо тебя высаживают из автобуса, и вся эта очередь стоит с паспортами.

Катя: Просто пешком идешь через границу?

Марсель: Да. Либо остаешься в автобусе. Заходит инспектор, собирает у всех паспорта, потом возвращает их. Вы проезжаете на нейтральную территорию, разворачиваетесь, и буквально там…

Катя: То есть в Боснию даже не заезжаете?

Марсель: Даже не заезжаем в Боснию.

Катя: Даже кофе не попили.

Марсель: Даже кофе не попить. Насколько я понимаю, здесь это нигде не прописано, что ты должен какое-то время определенное находиться за пределами страны.

Один раз у нас была история. Мы поехали в горы, решили тоже совместить - снять домик в горах недалеко от границы в Сербии. Съездить быстренько на визаран на машине. Мы арендовали машину. Мы приехали, и там граница, на которой не так много проезжает автомобилей. Видимо, пограничникам было немного скучно, и нам пришлось поговорить с ними. Мы очень переживали, что нас не впустят обратно, но…

Катя: Что значит - пришлось поговорить? Они были недовольны чем-то?

Марсель: Они начали придумывать какие-то законы, потом они придирались к документам, но в итоге пришлось с ними побеседовать и немножечко умаслить, скажем так. Но это был единственный случай. Но при этом они говорили, что вы можете вернуться только на следующий день. А на боснийской границе было очень смешно. Мужчина, который ставил нам печати, когда мы выезжали обратно, был он же. А нас не было буквально полчаса. И когда мы туда выезжали, он спрашивал: «Вы куда?» «Мы туда, такой-то город посмотреть». И когда мы ехали обратно, он на нас смотрит, такой: «Ну что?»

Катя: Посмотрели?

Марсель: «По кафе и обратно?» Мы такие: «Да». Он такой: «Хорошо», и поставил печати без каких-либо проблем.

Теперь мы его перемешиваем, добавляем немножечко соли. Но совсем немножечко, потому что сыр соленый, совсем чуточку. Добавляем масло и еще раз перемешиваем. Так, масло, выливайся. Получилось более-менее равномерно.

Катя: Красота!

Марсель: И теперь сверху мы трем сыр на крупной терке.

Катя: Почему так называется – шопский салат?

Марсель: Хороший вопрос. Шопы – это…

Катя: Шопы – шапка.

Марсель: Это шапка, да. Когда мы насыпаем сверху сыр, мы можем сформировать еще такую горку из салата. В большинстве ресторанов его так и подают. И сверху мы насыпаем такую шапку, которая похожа на заснеженную гору.

Катя: Красота!

Марсель: Снежная шапка, да. Мы можем, я думаю, потереть его весь сюда.

Катя: Да, конечно.

Марсель: Потому что салата получилось достаточно много.

Катя: Домашний прекрасный сыр.

Марсель: Да, от прекрасной тети.

Катя: Брынзу напоминает, но не совсем брынза. Но можно использовать брынзу.

Марсель: У нас прошел час, даже чуть больше. Мы вынимаем форму, снимаем фольгу. И оставляем в духовке, но мы ее выключаем. Оставляем буквально на 40 минут – час. Но мы ее не выключаем и оставляем так, потому что мы хитрецы.

Катя: Итак, у нас всё готово?

Марсель: Да, у нас всё готово, мы можем приступать к трапезе.

Катя: Да.

Марсель: Оно достаточно постояло в духовке, настоялось, запеклось, поэтому мы можем есть этот пребранатс и салат.

Катя: Да. Красота!

Марсель: Нужно следить, чтобы выпарилось достаточно влаги, но при этом, чтобы фасоль не была пересушенной.

Катя: Ой, как красиво! Ах! О-о-о! Мне так нравится в балканской еде, что она такая яркая всегда.

Марсель: Да, и это…

Катя: Это просто прямо…

Марсель: И запах копченостей.

Катя: Супер! И запах прекрасный.

Марсель: И салат сразу?

Катя: Да.

Марсель: Что-то тут одни томаты, ну ладно.

Катя: Отлично.

Марсель: И, конечно же, эту всю еду можно запить.

Катя: Сербским вином.

Марсель: Сербским вином.

Катя: Да?

Марсель: Да.

Катя: За красивую, вкусную балканскую жизнь сербскую, ура!

Спектакль, в котором играет Марсель - современная иммерсивная постановка . Пьесу написали, поставили и играют недавние релоканты. Кстати, действие происходит не на сцене, а в модном хостеле, который тоже открыли россияне. Актеры и зрители собираются во дворе, беседуют и поднимают камни, перемещаются по зданию хостела, читают стихи на лестнице, рассаживаются на крыше и поют среди художественных инсталляций. Мы побывали не просто на спектакле - это была встреча друзей, единомышленников, жаждущих услышать родную речь и разделить общие переживания от переезда в другую страну. Игра актеров, их диалоги на сцене – как отголосок нашей общей истории, надежд и преображений. Подчас абсурдные, они помогают сформулировать мысли, дают имя чувствам, знакомым каждому в зале.

Марсель: Всё всегда идёт не по плану, когда мы начинаем что-либо новое. Особенно новую жизнь. Прежде всегда нужно сразиться с мертвецом. С мертвым собой. С тем собой, с которым больше не хочешь иметь дела. И так каждый раз.

Докладчик
Александр Алексеев
Александр Алексеев Управляющий партнер GSL Law & Consulting
Сербская кухня: готовим с Марселем пребранац, шопский салат, и говорим о переезде в Сербию
00:00
RU EN